Minamata (2020)

タイトル:Minamata (2020)
投稿者:井村誠(大阪工業大学)

Life誌の1972年6月号に載った『入浴する智子と母』(Tomoko and Mother in the Bath)は、水俣病の恐ろしさを物語るとともに、ピエタのように清らかで、母の慈しみが心から伝わってきて、涙を禁じ得ない写真です。

Minamata (2020)では、この写真を撮影したフォトジャーナリスト(Eugene Smith, 1918-1978)をジョニー・デップが演じているのですが、お馴染みの『パイレーツ・オブ・カリビアン』や『チャーリーとチョコレート工場』とかけ離れた容姿にまず驚かされることでしょう。

有機水銀を含む工場排水を不知火海に垂れ流し続ける日本窒素肥料株式会社の社長を演じるのは国村隼さんですが、その英語が発音といい、間の取り方といい、イントネーションといい、全てにおいてすばらしい。次は工場を訪れたユージンを社長が巧みに丸め込もうするシーンです(なお社長の Nojima は仮名)。

Nojima: Mr. Smith, do you know what “parts per million” means? Without getting confused by all the science, it is a very, very small amount. And small amounts are accepted. Even in this bottle. Unopened bottle of Cola. There may be the tiniest amount of some material you might not expect or appreciate. But it’s microscopic, barely even there.
(スミスさん、”ppm” が何を意味するかご存知ですか?科学的な議論はさておいて、100万分の1というのは、ほんの微量です。許容範囲です。まだ栓を抜いていないコーラのこのビンの中にも、あなたが望まないような物質がほんの僅かですが含まれているのです。でもそれは極めて微量であり、存在しないに等しい。)<00:53:38-00:54:16>

その後社長自らが工場見学を英語で案内するシーンもESP(English for Specific Purposes)の教材として最適なのですが、そこで社長はなかなか肯んじないスミスを5万ドルで買収しようとします。

奇病の発生は1950年(昭和25年)頃から見られ、ネコが狂死する例や、胎児性の異常が続く中、工場は操業を続け、厚生省が正式に公害病認定をして工場排水が止まるのは1968年。被害者の苦しみは今も続いています。有害であることを知りつつも、生活のために工場を受け入れざるを得なかった現実。折しもいま、福島原発の汚染水が「飲料水と同じ放射能レベルまで希釈した上で」海洋放出されようとしています。

映画はフィクションですが、私たちが知らない現実や真実を、心揺さぶる表現で見せてくれます。本も然り。この悲惨な現実を我々は実体験するわけにはいかないのですが、描かれたものを通して知り、共感することができます。石牟礼道子さんの『苦海浄土』も水俣病被害者の魂の声が、まるで詩のように熊本弁で聞こえてくる作品です。

2021年度第18回支部大会のお知らせ(参加登録)

ATEM 会員のみなさま

第18回西日本支部大会が2022年3月19日(土)にオンライン(Zoom)で開催されます。大会プログラム、及び発表概要は以下をご覧ください。

第18回西日本支部大会プログラム
第18回支部大会 発表概要

参加ご希望の方は次のサイトより、3 17日(木)12:00 までにご登録をお願いします。参加費は無料です。(非会員の方も下記より登録していただければご参加いただけます。)

https://forms.gle/gTpmLcotLx8Sktnf9

大会 Zoom URLにつきましては、ご登録いただいた方にEメールにて3月18日(金)にご連絡を差し上げます。

多くの皆様のご参加をお待ちしております。

2022年2月12日
ATEM西日本支部長
近藤 暁子

人物名を使った比喩表現 -マーベル作品から-

タイトル:人物名を使った比喩表現 -マーベル作品から-
投稿者:飯田泰弘(岐阜大学)

私たちは誰かと会話をするとき、なるべく分かりやすく相手に情報を伝えようと努めます。その手段のひとつとなるのが、比喩です。比喩表現は、抽象的で分かりにくい物事を別のものに例えることで、より理解しやすくする表現技法です。今回は、世界中で大人気のマーベル作品の中から、人物名を使った興味深い比喩表現をご紹介します。
まずは、時間の長さの例えです。次のセリフを見て下さい。

Tony : Look, it’s been a really long day, like Eugene O’Neill long, so how’s about we skip to the part you’re useful.
(いいか、本当に大変な一日だったんだ。まるでユージン・オニール的な長さだ。だから要点だけ言ってくれ)<01:10:27>
『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』(Avengers: Age of Ultron, 2015)

ここでは、ユージン・グラッドストーン・オニールという、実在したノーベル文学賞受賞者を例えとして出しています。彼の波乱万丈の人生を引き合いに出すことで、「本当に大変なことがたくさんあった」ことを伝え、直前のa really long day(本当に長い一日)を効果的に強調しています。ユージン・オニールという人物を知らなければ、この表現の本当の意味や面白さは伝わってきませんね。
次は、有名人の特技や職業などを活用した例です。

Luis : Wow, that’s amazing. That’s like some David Copperfield shit.
(おぉ、たまげた。デイビッド・カッパーフィールド級の技だ)<01:11:20>
『アントマン』(Ant-Man, 2015)

ここでは、アントマンが特殊機能を使って一瞬で目の前から消えたので、Luisが「すごい技だ!」と驚いています。デイビッド・カッパーフィールドという、世界的マジシャンの名前を出すことで、彼のマジック級のすごさだと強調しています。この例でも、カッパーフィールドがマジシャンだと知らなければ、話者が本当に言いたいことは理解しにくくなります。
最後に、人物名の前に動詞のdoやgoが現れる比喩表現を見てみましょう。まずは、doの例です。

Tony : And he did a Banksy at the crime scene, just for us.
(そして奴は事件現場で、俺たちのためにバンクシーをしたんだな)<00:40:49>
『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』(Avengers: Age of Ultron, 2015)

これは、殺人現場の壁に、被害者の血で犯人からのメッセージが書かれていたことを知り、Tonyが発したセリフです。「壁に無造作に血文字が残されていたこと」や「犯人が誰かわからないこと」などから、素性不明の路上アーティストのバンクシーを引き合いに出して、「バンクシーのようなことをする」という表現になっています。
次はgoを使う例です。

Falcon : You better go get a bad cop because you’re gonna have to go Mark Fuhrman on my ass to get information out of me.
(あんたは悪い警官を演じたほうがいい。俺から情報を得るにはマーク・ファーマンごっこをする必要があるぜ)<01:13:58>
『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』(Captain America: Civil War, 2016)

これは、牢屋の中にいるFalconが、塀の外から情報を聞き出そうとしているTonyに対して述べるセリフです。マーク・ファーマンというのは、元ロサンゼルス市警の刑事で、O.J.シンプソン事件の関係者であり、黒人差別的な行動で多くの非難を受けた人物です。このような背景をもとに、頑なに情報提供を拒む(黒人の)Falconは「マーク・ファーマンを演じるくらい厳しくしないと、情報は吐かない」という気持ちを伝えていると考えられます。
ここまで見てきた比喩表現は、引用される人物の基本情報がないと、全体の意味の理解に苦しむことが分かっていただけたと思います。このほかにもマーベル作品には、いろんな興味深い比喩表現が登場します。ぜひ探してみて下さい。

映画とテストにおけるSoXと微変異種SoXP

タイトル:映画とテストにおけるSoXと微変異種SoXP
投稿者:倉田 誠(京都外国語大学)

Speaking of X(以後SoX)という談話辞に関する議論は、言語学会でもSoXからSoWやSoZと様々な変異種にまで及んでいますが、コアとなる簡便な意味機能については『ウィズダム英和辞典』の3版と4版が「先行文脈の内容に関連させて新しい話題を導入する」と記載してますし、学習英和辞典としてはかなり踏み込んだ他の言語情報と文例を提示しています。

本稿はSoXとSoXPと便宜上呼んでいる新たな微変異種を映画のセリフとTOEICと入試問題で考察します。SoXP のPは多義性(polysemy)を表す変数で、先行文脈のXと当該文のXの意味に変化があることがポイントです。まずはSoXの例を考察しますが、下記の(1)の海外ドラマの例では娘のJulieが父親のKarlに対して、好きな女性には、ママ(前妻)と私とパパの今の恋人のEdieがいることを伝えます。その瞬間、KarlはSoXを使って「Edieにプロポーズしたぞ」と情報を展開します。言うまでもなく、SoXの関連語であるEdieには何の意味的変化はありません。

(1) Julie: You mean, two of your three favorite ladies. You know, when you add in Edie.
Karl: Right! Of course. And speaking of Edie, I have some big news. I finally did it. I popped the question. <00:05:51> (Desperate Housewives, Season 2, Episode 18, 2006)

下記の(2)はTOEICのSoXの例です。Xで関連させている語句は下線部で示しているthe rosterであり、新しい話題を導入していますが、関連語句の意味に変化はありません。rosterの話題を深掘りするように新しい話題に展開していますので、その部分の情報は情報価値が高くなる可能性が高くなり、#85の設問で問われています。

(2) …However, now the storage room is a mess and needs to be cleaned up―we have a lot of empty boxes and packaging in there. I’ve updated the duty roster with this assignment. And speaking of the roster, I know some of you are planning on being away soon for vacation. Please make sure I have your time-off request forms by the end of the week.(局所的和訳:この割り当てに関して業務担当表を更新しました。そうそう担当表と言えば、何名かの方は間もなく休暇のために不在にするつもりであることは承知しています)(公式TOEIC Listening & Reading問題集6 Test 1 Part 4 #83-85)

次に変異種のSoXPはXが指す語句の多義性を扱うので難易度は上がります。(3)の関連語句はmarriageですが、Chuckがフェデックス社の技術とシステム管理の「融合」と比ゆ的に言及しているのですが、Morganは原義の「結婚」の意味で見事に姪のKellyとの結婚の話に引き込むという「我田引水」的な会話操作を行います。

(3) Chuck: It’s a perfect marriage between technology and systems management.
Morgan: Speaking of marriage, Chuck, when are you gonna make an honest woman out of Kelly? <00:15:33>『キャスト・アウェイ』(Cast Away , 2000)

下記の(4)もSoXPの例ですが、ここで関連語句となるのは、cash in one’s chipsという表現の多義です。Oxford Idioms Dictionary for learners of English (Second Edition)によると、1 finish a gambling game, 2 (slang) stop what you are doing and leave, 3 (slang) dieという3種類の多義がありますが、このシーンでは1と3の語義が色濃く使われています。賭けポーカーでSusanが「細かいお金がなければ、(cash in my chips)換金してお開きにできないわよ」と言い、それに対してLucyが「(cashing in your chips)死ぬといえば、Eliのお葬式はいつ?」と展開します。実は13話の冒頭で近所のイーライさんが大工作業中に急死しています。

(4) Susan: Hey, Gaby, did you remember to get change? ‘Cause when I cash in my chips, I don’t want to hear you say, “all I’ve got is 50s.”
Lucy: Speaking of cashing in your chips, anyone know when Eli’s funeral is? <00:03:33>
Bree: Oh, I think it’s Saturday. (Desperate Housewives, Season 5, Episode 13, 2009)

(5)は入試問題のSoXPの例です。里佳子さんが使うheatの多義が関連のポイントとなります。最初のheatは「暑さ」を意味しますが、SoXPの後のheatは「熱さ⇒わくわくするようなこと」という意味になり、「晩御飯を食べに行こう」とつながります。

(5) Rikako: You’re right! It is hard to study in this heat. Speaking of the heat, do you have any dinner plans tomorrow?
Melissa: No. My exam ends at five-thirty and I don’t have any plans after that. (弘前大学, 2013)

このようにSoXPは関連語の多義が大きく関係しており、まさに計算の入った映画のセリフならではという用法になりますが、このレベルの英語を使いこなすには相当の努力が必要となりますね。SoWやSoZという変異種についても書きたかったのですが、次回の「映像メディアと英語」の拙稿に譲りたいと思います。言語現象の変異種を整理するのは楽しいものですが、2022年こそCOVID-19の変異種は終息してくれることを切に望みます。

 

 

第18回西日本支部大会研究発表募集Calls for Presentation at the 18th Chapter Meeting

第18回西日本支部大会(オンライン)を2022年3月19日(土)に開催します。ついては、下記の要領で研究発表を募集します。
ATEM Nishinihon Chapter calls for presentations for the 18th ATEM Nishinihon Chapter Conference to be held online on March 19th, 2022.

<応募要領>以下の項目を記載し、eメールにてご応募ください。なお、締切り後に選考を行い、申込者宛に事務局より採否の結果を1月上旬にeメールにて通知いたします。(詳細はこちらをご覧ください。☞ 募集要領

* 募集期間:2021年11月8日(月)~ 2021年12月24日(金)
* 申込先:ATEM西日本支部事務局(大阪工業大学・井村誠研究室内)まで
Email: makoto.imura@oit.ac.jp
*提出形式:ワードファイルに以下の記載事項を記入し、添付ファイルにて提出
*発表形態:Zoomによるライブ発表(ただし、発表枠の都合によりオンデマンド発表をご依頼する場合もあります)

<記載事項>
①氏名(ふりがな)
②所属
③連絡先メールアドレス
④発表種別
⑤発表題目
⑥使用言語
⑦発表概要(日本語800字程度/英語400語程度)

<Submission Procedure>
When submitting a proposal, please send the following information with an attached Word file to the ATEM Nishinihon Chapter Office (makoto.imura@oit.ac.jp). The submission period is from November 8th through December 24th, 2021. The review result will be sent via email in early January.(For more details, please refer to the Submission Guideline

① Name
② Affiliation
③ E-mail
④ Presentation Type
⑤ Presentation Title
⑥ Language
⑦ Abstract(Japanese 800 letters; English 400 words)

支部大会の参加申し込み受付について(ご案内)

ATEM 会員のみなさま

2021年3月13日(土)にオンライン(Zoom(一部オンデマンド発表))で第17回西日本支部大会を開催します。

参加ご希望の方は、以下のサイトからご登録をお願いします。参加費は無料です。(非会員の方も登録していただければご参加いただけます。)今回は参加人数に限りがございますので(先着100名)、お早めのご登録をお願い致します。大会の詳細につきましては、ご登録いただいた方に後日Eメールでご連絡を致します。

https://forms.gle/QPsADgsNVWZy4weBA

多くの皆様のご参加をお待ちしております。

2021年2月3日
ATEM 大会企画委員長
松井夏津紀

2020年度支部大会(第17回)のお知らせ(プログラム)

ATEM 会員のみなさま

コロナ禍により昨年度延期となりました第17回支部大会ですが、今年度はオンラインで、2021年3月13日(土)にオンラインで開催する運びとなりました。大会プログラム、及び発表概要は以下をご覧ください。

大会プログラム
発表概要

なお、参加登録(事前受付)については、別途近日中にご案内しますので、いましばらくお待ちください。

2021年2月1日
ATEM西日本支部事務局長
井村 誠

北海道支部大会(3月6日オンライン)のご案内

オンライン北海道支部大会が来年2021年3月6日土曜日午後に二つのミーティングルームを使用して開催されます。日本語または英語を使用した20分間のプレゼン、5分間の質疑応答の形式の研究発表または授業実践報告を募集します。発表をご希望の方は、私小林敏彦宛toshi84123@res.otaru-uc. ac. jpに今年12月31日までに氏名、所属支部、使用言語、発表タイトル、100文字程度の和文または同量の情報量を有する英文の要約を添えてご連絡ください。1月3日までに発表の確認の連絡を差し上げます。発表枠に余裕があるため、基本的に発表全員者全員に発表いただけると存じます。ご連絡をお待ちしております。

ATEM北海道支部長
小林敏彦

Dear friends,
The ATEM Hokkaido Chapter is calling for your online presentation at our annual chapter conference on Saturday, March 6, 2021. Each presenter is asked to speak for 20 minutes with a following 5-minute Q&A time. Please contact me at toshi84123@res.otaru-uc.ac.jp by December 31 with your name, affiliation, title of the presentation, and an abstract of up to 150 words in English. We are looking forward to hearing from you soon.

Sincerely yours,

Prof. Kobayashi Toshihiko
ATEM Hokkaido Chapter President